It is a very easy recipe and usually served as «tapas». Instead of ham you can use shrimps, chicken, fish, cheese or any other ingredient you may think of and you will never get it wrong!
The whole preparation takes some time but you can also make the paste one day and finalise the “croquetas” the following day.
You can also freeze them instead of frying them (see step 7) and then keep them stored into a freezing bag until you want to use them. So you will be able to fry them quickly when you have unexpected guests…
Ingredients (for 10 people)
For the paste:
-250 grams good dry-cured ham (Spanish jamón serrano), finely chopped
-150 grams cooked ham (cut also into small pieces)
-2 liter warm whole milk
-1 little onion, finely chopped
-8 heaping tablespoons of flour
For the cover:
– 100 grams of breadcrumbs
– 2 eggs
– olive oil for deep-frying
Steps
- Chop the onion in small pieces. Heat 2 Tbsp olive oil in a small pan, add the onion and cook on medium heat for 3 minutes
- Add the flour in a big frypan and cook on medium heat until brown. Stir constantly to prevent burn
- Add the hot milk gradually, stirring constantly and mix until it is free of lumps. Do not add salt because the ham already has plenty
- If necessary to dissolve the lumps you can mix the paste with a mixer in the frying pan itself. Add the fried onion and the chopped ham stirring constantly until the sauce thickens
- Place the mixture into a bowl or a plum-cake form covered with a kitchen towel and let it cool for a long time (I usually prepare it the previous day)
- Make small portions of paste and mould them with your hands impregnated with oil into an oval (egg-like) shape. Dip each “croqueta” into the beaten eggs and then dip it into the breadcrumbs which will stick to the “croqueta” because of the egg. Place each croqueta separately on a plate.
- Fry the croquetas (6 every time, more o less) in a pan with enough oil to cover them. When they are golden and crispy, take them out and lay them on kitchen roll to absorb the excess oil. Serve straight away.
Puuuuf! Las tres de la mañana y yo traduciendo la receta al inglés: boda en Holanda de una amiga de mi hija (holandesa, of course). Como detalle-sorpresa los invitados han de envíar su foto y su receta preferida para reunirlas. Los novios recibirán un recetario internacional y un bonito recuerdo de cuantos les acompañaron en tan singular día.
Y aquí estoy yo, que no iré a la boda pero participo con la traducción de la receta elegida. Supongo que no será la última porque si a la novia de mi hijo le preguntas si habla Español, te responderá que «un paco». Eso sí Inglés y, cómo no, Chino a la perfección :-).
Por otro lado un amigo italiano, que ha oído lo ricas que están nuestras croquetas, quiere intentar hacerlas el finde con mi hija. Me falta comprobar que Paloma encuentre tiempo para hacerlas, yo apostaría a que se las van a dar hechas. Por cierto, ¿no es curioso entenderse con los italianos en inglés?
¡Mi hija ha sabido nacer en el momento adecuado! Tiene amigos, compañeros de trabajo, buenos aficionados a la cocina, que preparan exquisiteces para los amigos en su escaso tiempo libre. Ella también se pone alguna vez el delantal aunque muy de tarde en tarde: tampoco hay que malacostumbrarlos.
-Mamá, mira que flashmob vamos a montar para la boda- Y me manda un vídeo de Youtube con una coreografía que se tiene que aprender para bailar en plan sorpresa en mitad de la cena. Cuantos más invitados participen, mejor quedará. Está claro que hoy las bodas son más originales que las de hace unos añitos y la verdad es que da gusto cómo las disfrutan. En otra boda anterior, de holandesa-español, en el esplendoroso Casino de Madrid, mi hija bailó y brincó todo lo que quiso gracias a un oportuno cambio de los tacones por unas bailarinas (manoletinas)…que los novios regalaron a las invitadas. Por no hablar de otra de tres días en Pakistán y de otra en Barcelona y…Yo creo que no puede dejar su trabajo en Londres porque un sueldo español no daría para tanto regalo, tanto viaje, tanto…Esperemos que pasen pronto estos tiempos y nuestros hijos tengan sueldos europeos sin salir de su país, ya que hace tiempo que somos europeos en los precios y en los impuestos.
La corrección de Paloma es la versión que finalmente dejo porque la mía era en el más puro spanglish 🙂
Si se os da el caso de algún amigo extranjero que os pida recetas, aquí tenéis ésta a vuestra disposición.